About

Join in the discussion and revision process
using the tool bar to the right →
ScrollDiving —Release III

About

Scrolldiving is an ongoing collection of texts on intersections between digital formats, human experience and geographical spaces. We are tracking texts written by humans interested in such tropes by focusing on authors mainly based in the Americas.

Some of our current editorial interests include accumulative experience with devices, plein-air digital culture, and infrastructure-oriented aesthetics.

Selected authors will be commissioned for maintaining a writing process that occurs online. The text's development and editing will be accessible, allowing the readers to include annotations within the text. This process collates content through expressions of the edition, both visualizing and pluralizing the access through versioning and deviation. Design is embedded in the process, therefore any output is inherently a by-product, not an end.

Scrolldiving runs its headquarters in the U.S. and Mexico as part of
TLTRPreß publishing house (Berlin-Germany,) and its board of editors is composed by Javier Fresneda and Seth Ferris.

scrolldiving.pro
http://tltr.biz/
https://www.facebook.com/TLTRPress/

Rock–Paper–Scissors

Loreto Alonso & Luis Gárciga

Ed. Bilingüe ~ Bilingual Ed.



Capitulo 1 ~ Chapter 1

Piedras y papeles constituyen formatos para huellas y recuerdos. Internet, como unas tijeras, facilita una intervención masiva de corte y pega apuntando a modos de montaje más allá de lo estrictamente fílmico y lo fotográfico. Los tres dispositivos son parte del proceso evolutivo de una memoria técnica que difícilmente puede responder a las prerrogativas individuales de ningún humano.
Las preguntas sobre monumentos y documentos se plantean en relación a un contexto político, material e histórico muy particular como es la Cuba post Fidel, pero no por ello inimaginable en relación al actual panorama global de flujo de información y flujo de receptores.
Estos materiales flotan a escalas accesibles maquínica y electrónicamente, para su contemplación, conocimiento y su transformación masiva. La piedra aplasta a la tijera, que corta el papel que envuelve a la piedra que aplasta a la tijera, las combinaciones son infinitas y como en el juego suele haber empates.

Rocks and papers constitute formats for imprints and memories. Much like scissors, the internet facilitates a massive cut-and-paste intervention while pointing to modalities of montage far beyond the filmic and the photographic. These three devices —rocks, papers and scissors— are part of the evolutionary process of technical memory. But the latter can hardly provide answers concerning human prerogatives.
Our questions about monuments and documents in Cuba are posited here in relation to the post-Fidel political, material and historical context. But, it’s not unimaginable also in correlation with the current global flux of information and reception.
These materials float at scales to be accessed by the machinic and the electronic, for the sake of their contemplation, knowledge and massive transformation. The rock smashes the scissors, which cuts the paper that wraps the rock, that smashes the scissors. As in the game, the combinations are infinite and draws are to be expected.

El 27 de diciembre de 2016, la Asamblea Nacional del Poder popular convertía en Ley la última voluntad de Fidel Castro: la prohibición de utilizar su nombre y figura con fines monumentales.

“Sobre el uso del nombre y la figura del Comandante en Jefe Fidel Castro Ruz”

ARTÍCULO 1.1- Se prohíbe emplear el nombre del líder histórico de la Revolución cubana, Comandante en Jefe Fidel Castro Ruz, para denominar instituciones, plazas, parques, avenidas, calles y otros lugares públicos, así como en cualquier tipo de condecoración, reconocimiento o título honorífico. Del mismo modo, utilizar su figura para erigir monumentos, bustos, estatuas, tarjetas conmemorativas y otras formas similares de homenaje.

1.2.- Se exceptúa de lo dispuesto en el apartado anterior, el empleo de su nombre para denominar alguna institución que, conforme a la ley, se constituya para el estudio y difusión de su pensamiento y obra.

ARTÍCULO 2.- Se prohíbe el uso de denominaciones, imágenes o alusiones de cualquier naturaleza referida a la figura del Comandante en Jefe Fidel Castro Ruz para su utilización como marca u otros signos distintivos, nombre de dominio o diseños, con fines comerciales o publicitarios.

On December 27th 2016, the Cuban National Assembly of People’s Power had converted Fidel Castro’s last will into a Law: the prohibition of utilizing his name and figure with monumental purposes.

“On the use of the name and figure of Chief Commander Fidel Castro Ruz”

ARTICLE 1.1.- It is forbidden to employ the name of the historic leader of the Cuban Revolution, Chief Commander Fidel Castro Ruz in order to denominate institutions, squares, parks, avenues, streets and other public places, as well as in any kind of condecoration, award or honorific title. In the same way, [it is forbidden] to utilize his figure for erecting monuments, busts, statues, commemorative cards and other similar forms of homage.

1.2.- With exception to the provisions in the previous section, the employment of his name to denominate some institutions which, in accordance with the law, are constituted for the study and diffusion of his thoughts and work.

ARTICLE 2.- It is forbidden to use denominations, images or allusions of any kind referring to the figure of Chief Commander Fidel Castro Ruz for commercial purposes, for its utilization as brands or specific distinctions, domain names or graphic designs.

¿Se trata de un empate o de un forcejeo entre el memorial y la ley?

Ambos, el mausoleo y la última voluntad del mandatario convertida en normativa por la Asamblea del Poder Popular, aspiran a la permanencia, a la proyección sólida de una decisión. La piedra remite a la trascendencia de lo inmutable, la ley a un acuerdo que se impone a las iniciativas particulares posteriores.
La tumba en la que se encuentran las cenizas del Comandante en jefe se presenta como una roca natural redondeada e irregular de aproximadamente dos metros y medio de diámetro. Su origen geológico puede ser sedimentario o metamórfico —en la isla de Cuba no abundan las rocas ígneas. En su lado frontal posee una placa de metal patinado en negro que carece de fecha o referencia numérica y cuyo único dato legible son cinco letras doradas y en mayúsculas con el nombre: F I D E L

La roca se encuentra dentro del cementerio de Santa Ifigenia a las afueras de la ciudad de Santiago de Cuba, a pocos metros del mausoleo del héroe nacional José Martí; una construcción art decó de planta hexagonal y 26 metros de alto. En comparación, la roca, no labrada sino desbastada por la naturaleza, resulta extremadamente modesta y simple.

Is it a dead heat or a struggle between the memorial and the law?

Both the mausoleum and the leader’s last will —transformed into a law by the National Assembly of People’s Power— aspire towards permanence; the projection to solidify a decision. The rock refers to the transcendence of the immutable. The law points to an agreement imposed over subsequent initiatives.
The tomb that stores the ashes of the Chief Commander is presented as a natural, irregular rounded rock which measures two meters in diameter. Its geologic origin could be sedimentary or metamorphic —in Cuba there is not an abundance of igneous rocks. In its frontal side it has a black patinated metal plate, without a date nor any numerical reference. Its unique legible datum are five golden capitalized letters: F I D E L

The rock is at Santa Ifigenia Cemetery located on the outskirts of Santiago de Cuba, not so far from the mausoleum of national hero José Martí; a 26 meter-high Art Deco hexagonal building. The rock, which is not carved but scrabbled, is in comparison extremely modest and simple.

Las piedras se fragmentan y las leyes se cambian, el papel puede envolver a la piedra.

En sus orígenes las leyes también tuvieron como soporte la piedra, como el código de Hamurabi tallado en el siglo XVIII a. C. sobre un bloque de basalto de dos metros y medio.
Aparentemente, monumentos y documentos responden a dos lógicas complementarias; el monumento sigue anclado a un espacio particular e inamovible mientras que el documento se archiva en soportes y organizaciones heterogéneas, se mueve, se reproduce y cambia.
La tensión entre la modificación y la fidelidad con una acción del pasado es una preocupación histórica. Los documentos se estabilizan, sus modos de archivo se estandarizan, los monumentos se restauran, en ambos casos introduciendo enormes variaciones en sus usos y modos de recepción, toda memoria individual o colectiva está siendo editada y redistribuida.

Rocks fragment and laws change. The paper can wrap up the rock.

In its origins, laws had rocks as support. As it happens, for instance, with the Hammurabi Code carved in 1750 BC onto a two-meter high basalt slate. Apparently, monuments and documents comply with two complementary logics. The monument is still anchored to a particular, immutable space whereas the document is archived under heterogeneous supports and modes of organization; it moves, it reproduces and shifts. Given a past happening, the tension between fidelity and change is a historic concern. Documents become stabilized, their archival modes standardized; monuments are restored. Either way, tremendous variations in their usage and reception are introduced; every individual or collective memory is edited and re-distributed.

Los modos de partición, son nuevas formas de montaje?

Como se puede ver en el video capturado directamente desde la pantalla de un ordenador situado en un hotel de Cochabamba, Bolivia, el cuerpo que emerge disperso (Seth Price), troceado (George Didi-Huberman), versionado (Oliver Laric), con un velo antisublime parece simultanear varias condiciones: la fotográfica, la fílmica, la electrónica. Tres personas y una esencia verdadera, trinidad fusionada, condensada. Con la apariencia de lo trascendental: una sola esencia pero diversos en subsistencia. Colección enlazada por una misma materia-frase-tópico, una especie de archivo linealizado en su modo de manifestarse, que ofrece prioridades dudosas conseguidas por las frecuencias de visitas o la cantidad de veces que ha sido "consultado". El acceso a los recuadros de información, cercano en apariencia a una tira de película celuloide vertical ofrece un panorama multimedia de respuestas a una pregunta. ¿Qué es el cuerpo repartido?

La respuesta aparece como una abrumadora macrotemática construida de sub-temáticas interseccionadas que son ordenadas por número de visitas y consultas. Esta superposición de ‘datos’ e ‘información’, a consecuencia de una selección escogida nos lleva a pensar en casos anteriores. Por ejemplo, en los resultados obtenidos por el pionero de la fotografía compuesta Francis Galton, y las concordancias halladas por Allan Sekula entre Galton y un contemporáneo parisino: Alphonse Bertillon, un oficial de policía que contribuyó decisivamente a los procedimientos de identificación.

Are the modes of partitioning new forms of montage?

As it can be seen in the video —a screen capture of a computer located in a hotel in Cochabamba, Bolivia, the body that emerges dispersed (Seth Price) chopped (George Didi-Huberman), and versioned (Oliver Laric) with an anti-sublime veil seems to partake of simultaneous conditions: the photographic, the filmic and the electronic. Three persons and a true essence. A trinity merged and condensed under the appearance of the transcendental: a single essence but diverse existences. A collection weaved by the same matter-phrase-topic. A sort of archive that is linearized in its manifestation, and offers dubious priorities achieved by frequency of visits or the amount of ‘queries’. The access to square-shaped pieces of information —closer in its appearance to a vertical strip of celluloid— offers an overview of multimedia-based answers to one question: What is the partitioned body?
The answer appears as an overwhelming macro-thematic made of intersected sub-thematics arranged by visits or queries. This superposition of ‘data’ and ‘information’ as by-product of a careful selection lead us to think about former cases. For instance, between the results obtained by the pioneer of composite portraiture Francis Galton and the correlations found by Allan Sekula between Galton and his Parisian coeval Alphonse Bertillon: a police officer who decisively contributed to identification procedures.

¿Qué es el cuerpo repartido?
¿Qué es el cuerpo repartido en red?
¿El cuerpo repartido deja de encarnarse?
¿El cuerpo repartido se desmaterializa?
¿La desmaterialización implica una predisposición a la repartición?
¿La Trinidad Materia-Film-Electrónica reparte o encarna, o bien reparte y encarna?

What is the partitioned body?
What is the body partitioned along the web?
Does the partitioned body cease to be incarnated?
Does the partitioned body dematerialize itself?
Does dematerialization imply a propensity to partition?
Does the Trinity Matter-Film-Electronic partition or incarnate? Or does it partition and incarnate?

POR CUANTO: Para la Revolución cubana, la vida, los ideales y la obra histórica constituyen el fundamento esencial para perpetuar y reverenciar a los grandes hombres de la Patria.

AS SUCH: As for the Cuban Revolution, the life, the ideology and historical works constitute the essential foundation for perpetuating and providing reverence to the great men of the Fatherland.

Lo insignificante como contenedor de evocaciones, y detrás de cada evocación, uno o más significados. Lo artístico mencionado por Riegl puede entenderse como una colección de modos de indagar. Los elementos y leyes de un lenguaje artístico aplicados a un monumento o a otras formas de recursos mnemotécnicos arrojará respuestas o datos más precisos sobre lo que se pretende recordar.

The insignificant as a container of evocations. And behind every evocation, one or more meanings. The artistic as described by Riegl can be understood as a collection of ways of inquiry. The elements and laws of an artistic language applied to a monument and other mnemotechnic resources will yield much more precise answers —or data— about what is intended to be remembered.

El chivo como recurso nemotécnico

En materia de recuerdo, no todo es monumento. Encontramos por ejemplo el chivo, ese trozo de papel casi imperceptible que los estudiantes ocultan en los exámenes con la intención de, copiando su contenido, erradicar cualquier fallo que su memoria pueda traer.
Como un chivo, la placa que identifica la roca monumental de Fidel es sintética: emplea no sólo una economía semiótica, sino palabras claves, enumeraciones, guiones, fórmulas.
El sintetismo de la inscripción exige cierto dominio de un índice no enumerado, y si no sabes el desarrollo del contenido, al menos debes recordar su índice.

The cheat sheet as a mnemonic technique

In remembrance, not everything is a monument. We find, for instance, the chivo, the almost imperceptible annotated paper scrap that students conceal during exams. In copying its content, the chivo eradicates any failure of memory. Akin to a chivo, the plate that identifies Fidel’s monumental rock is synthetic: it employs not only a semiotic economy but keywords, enumerations, scripts, formulas. The synthesis achieved by the inscription requires the mastership of a non-numbered index. And so, if you don’t know the content’s development, at least you can remember its index.

¿Pero entonces, esa piedra redonda con el nombre simple de FIDEL es un chivo? Sí, pero solo como aproximación. Es más que eso. Esa piedra es un buscador. Más allá de la ley que afinca la última voluntad del mandatario cubano, cuando escribimos en Google ‘Fidel’ aparece una inmensidad de referencias. Una piedra es la ruina mínima posible pero a la vez es el acto fundador de un edificio. Googlear es la folcsonomía mínima, una especie de híbrido entre el chivo y la folcsonomía. La piedra que guarda el vestigio de Castro inmortaliza no al hombre sino al acto de desentrañarlo, es la suspensión perpetua del acto de encontrar sus referencias.

But, is that rounded rock displaying F I D E L a chivo? Yes, but only as an approximation. It’s more than that. That rock is a browser. Beyond the last will of the Cuban leader being framed by law, Fidel appears as an immensity of references whenever we type his name into Google. A rock is the minimum ruin, and at the same time, the foundational act of a building. Googling is a minuscule folksonomy, a sort of hybrid between a chivo and a folksonomy. The rock that keeps Castro’s remnants immortalizes not the man but the act of unveiling him; it’s the perpetual suspension of the act of finding his references.

Algunas de las particularidades atrayentes del chivo o chuleta:

1 Pequeña escala.
2 Portabilidad dada su condición mobiliar.
3 Circulabilidad.
4 Se mantiene en un lugar de fácil y rápido acceso.
5 La inmunidad relativa del que ejecuta la acción memorística.
6 Dominio del portador de un índice no enumerado: si no sabes el desarrollo del contenido al menos debes recordar su índice.
7 Generalmente ligada al cuerpo y los objetos imprescindibles durante el examen.
8 Requiere creatividad para sortear la supervisión.
9 Sintética: emplea no sólo una economía semiótica, sino palabras claves, enumeraciones, guiones, fórmulas.
10 Exhibe cierta destreza artesanal usando materiales del propio contexto.
11 Entraña ilegalidad en ambos sentidos. El examinador avisa sobre indicadores y parámetros que miden la pericia del examinado y éste los elabora.
12 La chuleta o chivo no expresa tanto incapacidad en la incomprensión de un contenido como la forma en la que es cuestionado.
13 Implica aceptación y participación en una parte de los protocolos establecidos como obligatorios.
14 Es un suplemento que aspira a mínimos. Su creador/usuario no aspira a la excelencia de un virtuoso, este más que probar o demostrar que quiere aprobar.
15 Indica una contradicción en quien la usa: se posee desesperación y a la vez confianza.
16 Llegado el momento puede desaparecer sin dejar rastro. Se puede extinguir con facilidad: tragándola por ejemplo si hay demasiado peligro de ser descubierto, o una vez empleada puede abandonarse o quemarse para que no deje rastro de su existencia.
17 En caso de no poseer pericia, el usuario puede emplear portales en línea o softwares especializados que las realizan.

Some of the most attractive features of the chivo or chuleta are:

1 Small in scale.
2 Portability.
3 Circulability.
4 It remains in an easily accessible location.
5 Relative immunity to whoever executes the mnemonic action.
6 Holder’s domain of a non-numbered index: if you don’t know the content’s development at least you must recall its index.
7 Generally bound to the body and imprescindible objects within an exam.
8 It requires creativity for circumventing surveillance.
9 Synthetic: it employs not only a semiotic economy but keywords: enumerations, scripts, formulas.
10 It exhibits certain manual dexterity by using materials taken from its own context.
11 Strange illegibility in both ways. The examiner calls out about ‘indicators’ and ‘parameters’ that measure the skills of the student, who elaborates them.
12 The chivo or chuleta does not express as much inability to grasp content as to the way in which this is put into question.
13 It implies to accept and partake of some protocols established as mandatory.
14 It is a supplement that aspires to a minimums. Its creator/user does not pursue the excellence of a virtuoso.
15 It indicates a contradiction in who is using it: it contains despair and confidence at the same time.
16 When the time comes, it can disappear without leaving a trace. It can be extinguished with ease: by swallowing, for instance. In case of danger of being discovered, or once it has been employed, it can be abandoned or burnt so that it leaves no signs of its existence.
17 In case of not having enough expertise, the user can employ online portals or dedicated software that create them.

La folcsonomía como recurso nemotécnico

Podríamos definir la folcsonomía como la división o categorización colaborativa de archivos en las redes sociales empleando etiquetas simples o palabras claves sin jerarquías, ni relaciones de parentesco predeterminadas. Nos aventuramos a vislumbrar un Mal de folcsonomía, que a diferencia del Mal de archivo derridano, su pulsión no es hacia la autodestrucción, sino hacia la acumulación desmedida, una acumulación que ve en el exceso participativo el éxito. Un mal que conduce a un desplazamiento del valor de culto hacia el valor de exhibición, como mismo se da en la imagen pobre según Hito Steyerl.

Folksonomy as mnemotechnic technique

In a nutshell, folksonomy might be a collaborative division or categorization of social media archives by means of simple labels or keywords, with neither hierarchy nor predetermined kinship.
We can venture to glimpse a folksonomy fever whose urge, unlike the derridean archive fever, is not toward self-destruction, but exaggerated accumulation; an accrual that sees in its excess of participation a success. A fever that leads to a displacement from cult value to exhibition value as it occurs in “poor images” according to Hito Steyerl.

Entonces cabría pensar a la folcsonomía como a un archivo pobre que ganando en ligereza y velocidad en la medida en que ha perdido resolución. Ya el archivo deja entonces de ser el macho dominante como lo fue la resolución HD de los filmes, para convertirse en un modo confuso que a medias custodia y define. Pero decir ‘confusión’ o ‘indefinición’ desde el arte a la hora de entender las fuentes primarias aparecerá siempre como una virtud, lo mismo en los inicios del siglo XX que pasada ya la primera década del XXI.
Establecer la confusión y el ruido como herramientas de visibilización, de lenguaje y de orden propio, para hacer notar a lo excluido desde su propia condición de aspereza verbal; es la manera en la que se nos presenta la folcsonomía.
Folcsonomía: ¿ruina o balbuceo? ¿Casi toda ruina es un balbuceo? ¿Toda ruina es casi un balbuceo? Si la folcsonomía es una actualización de la ruina, ¿qué es esa piedra?

Therefore, we could conceive folksonomy as an impoverished archive that insofar as it loses resolution, it gains speed and lightness. The archive ceases thus to be the alpha male —as filmic HD resolution was, and becomes a confused modality that only in part defines and safeguards. But from the arts, to say ‘confusion’ in order to understand primary sources will be always a virtue; the same as it had happened during the 20th and the beginning of the 21st centuries. This is the way in which folksonomy has been introduced: to establish confusion and noise as tools for language, order and visualization. To make the excluded become noticeable from its own verbal roughness.
Folksonomy: ruin or mumbling? Is almost every ruin a mumble? Is every ruin almost a mumble? If folksonomy actualizes the ruin, what is the rock?

Micronización

El desorden ruinoso de la folcsonomía es un balbuceo constructivo invertido. El olvido, como la memoria, se construye a trozos cada vez más pequeños. Más aún en tiempos actuales de una memoria cultural integrada con dispositivos que siguen la lógica de hacerse casi microscópicos: de la memoria XD a la SD y de esta a la miniSD y de ésta a la microSD. Micro-Microbio. El intento de ser microscópico es el ansia de la invisibilidad. La invisibilidad es poder. La invisibilidad es una poderosa apariencia de desaparición.

Micronization

The ruinous disorder of folksonomy is an inverted, constructive mumbling. The oblivion, as memory, it’s built by increasingly smaller pieces. Even much more in the current time of a cultural memory that is integrated into devices which follow the logic of becoming almost microscopic. From XD memory to SD, and from the latter toward miniSD and microSD. Micro-Microbe. The attempt to become microscopic is the craving for invisibility. Invisibility is power. Invisibility is a powerful appearance of disappearance.

La épica de los Invisibles: La luz de Yara

“La luz de Yara es mito mayor cubano, creado en la zona norte de las provincias orientales del país, en la región de Baracoa principalmente. Se relaciona con el suplicio de Hatuey, el indio cubano que se enfrentó a los colonizadores españoles y que fue quemado vivo por ellos, en Yara. Su fuerza de gran simbolismo patriótico y libertario lo llevó a convertirse en el nombre de uno de los regimientos más famosos en la Guerra de los Diez Años, contra la España colonizadora. El Regimiento Luz de Yara, cuyas hazañas guerreras recoge la historia y es todavía recordado por los ancianos de la región, y está en la mente de los jóvenes como un nombre que los alienta.”

—Samuel Feijoó, Mitología Cubana, Editorial Letras Cubanas, 2007. p.195

“Los Cíclopes lo armaron con su rayo [a Zeus], como es habitual; también dieron a Poseidón su tridente y a Hades un gorro que lo hacía invisible.”

—H. J. Rose, Manual de mitología griega. La esfera de los libros. Madrid. 2008. p. 12

Internet exhibe su dual condición de invisible-visible. Como la electricidad en su momento contagió a las neurociencias de lo invisible, la luz de una fibra óptica contiene en su esencia el deseo de los que controlan y administran internet: ser onda y ser partícula doblemente. Así también parecen ser algunos fenómenos postmediáticos según sea el caso: un estado de opinión o un gif. viral a modo de meme.

The epic of the invisible ones: The Light of Yara

“The Light of Yara is a major Cuban myth created in the northern part of the country's eastern provinces, mainly in Baracoa. It relates to the martyrdom of Hatuey, the Cuban indian who confronted the Spanish conquistadores and was burned alive in Yara. His power, of great patriotic and libertarian symbolism, led him to become the name of one of the most notorious regiments in the Guerra de los Diez Años (Ten Years’ War, 1868 – 1878] against Spanish colonization. The regiment Luz de Yara [The Light of Yara] whose warrior exploits were registered in history and are still remembered by the elders of the region, it’s in the mind of the youngsters as a name that encourages them.”

—Samuel Feijoó, Mitología Cubana, Editorial Letras Cubanas, 2007. p.195

The Cyclops armored him [Zeus] as usual. They also gave Poseidon his trident and to Hades a bonnet that had turned him invisible.

—H. J. Rose, Manual de mitología griega La esfera de los libros. Madrid. 2008. p. 12

The internet exhibits its dual condition as visible-invisible. As the electricity had infected neuroscience with the invisible, the light of fiber optics contains in its essence the desire of who controls and manages the internet: being simultaneously wave and particle. And so, it seems to be also some post-mediatic phenomena according to their case: an opinion or a viral .gif meme.

LA DUALIDAD INVISIBLE-INVENCIBLE
INVISIBILIDAD ES UBICUIDAD E INVENCIBILIDAD.
INVENCIBILIDAD EXTREMA ES INMORTALIDAD.
EL PARTIDO ES INMORTAL

THE DUALITY OF INVISIBILITY AND INVINCIBILITY
INVISIBILITY IS UBIQUITY AND INVINCIBILITY
EXTREME INVINCIBILITY IS IMMORTALITY
THE PARTY IS IMMORTAL

“Para el guije cubano, personaje mitológico de los campos en la isla, la posibilidad de hacerse invisible está ligada a la de su repentina aparición, igual que para el Yacy Yaté, enano paraguayo, se hace invisible, se torna ubicuo...cuando lo desea.”

—Samuel Feijoó, Mitología Cubana, Editorial Letras Cubanas, 2007. p.104

As for the Cuban güije, a mythological character from the island’s fields, the possibility of becoming invisible is tied to that of its sudden appearance. The same as Yacy Yaté, the Paraguayan dwarf; it becomes invisible, it turns ubiquitous whenever it desires to.

—Samuel Feijoó, Mitología Cubana, Editorial Letras Cubanas, 2007. p.104

YO SOY FIDEL ~ I AM FIDEL

Pareciera que el valor de un recurso mnemotécnico crece inversamente a sus dimensiones físicas, como evidencia la contracción del tamaño de los dispositivos de memoria SD o la comparación entre el mausoleo de Martí y el de Castro. Para que lo almacenado cobre valor desde su diminutez material debe enlazarse a un sistema mayor conformado por lo oculto, más que por lo invisible. Oculto como el soterrado cable de fibra óptica, el visualmente inalcanzable sistema de geolocalización GPS o la compleja red infraestructural que da soporte al almacenamiento de la información.

“Las Ópticas pequeñas están siendo reemplazados por las Ópticas grandes […] Si la información desde cualquier punto se puede transmitir con la misma velocidad, los conceptos de cerca y de lejos, el horizonte, la distancia y el espacio mismo ya no tienen ningún significado. [Por lo tanto, si para Benjamin la era industrial desplazó, dislocó cada objeto desde su ubicación original, para Virilio la era post-industrial elimina la dimensión del espacio completo.] Al menos en principio, cada punto de la Tierra es ahora accesible instantáneamente desde cualquier otro punto de la Tierra. Como consecuencia de ello, las ópticas Ópticas grandes nos encierran en un mundo claustrofóbico sin ninguna profundidad u horizonte; la Tierra se convierte en nuestra prisión.”

—Lev Manovich, Cinema and Telecommunication / Distance and Aura Film/Telecommunication Benjamin/Virilio. P. 3

By the evidence provided by the contraction on SD devices, or the comparison we have made between Martí and Castro’s mausoleums, it seems that the value of mnemotechnic resources grows in inverse proportion to its physical dimensions. Starting from its minute materiality, the stored content acquires value through its link to a bigger system configured more by the hidden than the invisible. Hidden as underground fiber optic cables, the visually incommensurable GPS system or the infrastructural network that sustains data storage.

“As Small Optics are being replaced by Big Optics the distinctions characteristic of the former are erased. If information from any point can be transmitted with the same speed, the concepts of near and far, horizon, distance and space itself no longer have any meaning. [So, if for Benjamin industrial age displaced, dislocated every object from its original setting, for Virilio post-industrial age eliminates the dimension of space altogether.] At least in principle, every point on Earth is now instantly accessible from any other point on Earth. As a consequence, Big Optics locks us in a claustrophobic world without any depth or horizon; the Earth becomes our prison.”

—Lev Manovich, Cinema and Telecommunication / Distance and Aura Film/Telecommunication Benjamin/Virilio, p.3

Montajes, memes y otros imaginarios de la red forman parte no sólo de grandes ópticas sino de circuitos masivos con el poder de desplazar tanto a las narrativas más estables de la historia reciente como a los monumentos rememorativos intencionados. En la actualidad del click y el vagabundeo de materiales digitales aparece una nueva forma de trascendencia. Podríamos decir que las prácticas funerarias en cierto sentido se continúan en prácticas amateurs de repetición y variación con un carácter apropiacionista e incluso antropofágico.
Hasta aquí nos hemos hecho algunas preguntas en relación a la última voluntad de Fidel Castro de evitar el culto a su persona, y hemos querido señalar otras cuestiones estéticas sobre la Roca en la que descansan sus restos. ¿Hay empate o forcejeo entre la ley y el memorial? ¿Es un cuerpo repartido en red un montaje o una nueva forma de encarnación? ¿El valor artístico de un monumento es también información sobre su tiempo?¿Es esta roca una forma mnemotécnica parecida a un chivo o a un buscador? ¿Constituye la folcsonomía una forma de actualizar la ruina?¿ Crea la folcsonomía ruinas o balbuceos? ¿Es un nuevo tipo de turismo de ruinas? ¿Cómo abordar la organización de lo visible y lo invisible en la virtualidad de internet?
A continuación proponemos seguir explorando las interpretaciones de esta última voluntad del mandatario cubano a través de los media, comenzando con la prensa escrita en Cuba y otros países y siguiendo con sus consecuencias en este ensamblaje de medios que denominamos internet.

Montage, memes and other imaginaries from the net are a part not only of Big Optics, but of massive circuits with the power of displacing either the most stable historic narratives and intentional commemorative monuments. Nowadays, click immediacy and drifting digital materials appear as a new form of transcendence. We might say that, in some way, funerary practices continue under iterative amateur practices, marked with its appropriationist and even anthropophagic traits.
So far we have been questioning ourselves about Fidel Castro’s last will of avoiding worshipping his persona. We have also wanted to point out other aesthetic inquiries concerning the Rock where his remains are laid. Is there a dead heat or a struggle between the memorial and the law? Is the body partitioned along the web, a montage or a new form of incarnation? Is the artistic value of a monument also a temporal datum? Is this rock a mnemonic technique similar to that of a chivo or a browser? Does the folksonomy constitute a way of actualizing the ruin? Does the folksonomy create ruins or mumblings? Is it a new type of ruin tourism? How does one cope with the organization of the visible and the invisible within internet’s virtuality?
In what follows we propose to explore and further interpret the leader’s last will through the media; starting with Cuban and international press, and following their effects within this media assemblage that we denominate as the internet.

Fin del Capitulo 1 ~ End of Chapter 1